《伯爵与妖精》卷七第五章所剩无几的时间5.2
「あのう、伯爵、リディアは風邪(かぜ)気味のようで、今日はお休みをいただきたいとこれから使いを出すところでした」
“伯爵,真不好意思,莉迪雅今天感冒身体不适,我正准备派人前去向您请假。”
やはりエドガーが来たらしい。
果然是爱德格来了。
急に落ち着かなくなって、リディアは部屋の中をうろうろする。
莉迪雅开始紧张起来,并在房内来回踱步。
父は、風邪気味だとベッドから出なかったリディアの言葉を信じたようだが、エドガーが余計(よけい)なことを言わないだろうか。
父亲相信莉迪雅是因为感冒躺在床上休息,爱德格应该不会说些多余的话吧。
「そうだと思ってお見舞いに来ました」
“我也是这么想,所以特地前来探望她。”
って、おかしいじゃないそれ。
你的借口听起来不是很可疑吗!
「はあ、それはわざわざ……。このような早朝からお越しいただきまして恐縮(きょうしゅく)です」
“这样啊,所以您才特地过来……一大早就劳烦您亲自驾临,真是抱歉。”
父もわけがわからない様子だ。
父亲似乎一头雾水。
「おじゃましてもよろしいですか?」
“请问我能否打扰一下?”
だめよ、来ないで。そう思ったが、たぶん断る理由が見つからなかった父は、彼を招き入れてしまった。
不行,你别进来!可是父亲大概是找不到理由拒绝,于是让他进来了。
- 相关热词搜索: 伯爵 妖精 第五章
- 上一篇:日语能力考试二级文字词汇精讲精练(47)
- 下一篇:《伯爵与妖精》卷七第五章所剩无几的时间5.3
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26