您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷七第七章以生命作为交换7.5

时间:2012-08-07 13:16:22  来源:可可日语  作者:ookami

この館(やかた)を覆(おお)っていた魔法が消えて、本来ある場所が、人間界の風景が戻ってきたのだ。

包覆住建筑物的魔法完全消失了,其所在之处也变回原本人类世界的景象。

妖犬たちがあわてふためき、次々に姿を消していく中、人の姿に転じたジミーが片隅(かたすみ)のドアを開いた。

妖犬们落荒而逃、纷纷消失,幻化成人类模样的吉米立刻打开角落的房门。

「ユリシスさま、早く」

“尤利西斯大人,快点!”

暗いその奥は、|悪い妖精(アンシーリーコート)の夜の国にまだどうにかつながっているようだ。

眼前那个阴暗的深处,似乎勉强和邪恶妖精的黑夜国度相连接。

ドア際で、ユリシスはいまいましそうにリディアをにらみ、エドガーの方を見た。

尤利西斯站在门旁愤慨地瞪着莉迪雅,接着转向爱德格说道:

「ロード、とことん悪運の強い方だ。ですがあなたの運もここまでですよ。殿下はアメリカを発(た)たれた。じきにこの英国の地を踏みます。あのかたのやり方はご存じでしょうけど、おれに殺されておいた方がよかったと思うことでしょうよ」

“勋爵,算您运气好,不过您的好运也到此为止了,殿下已经从美国出发,再过不久就会驾临英国。我想您也很清楚殿下的手段,到时您大概会觉得被我杀掉还比较好。”

捨てぜりふを吐(は)いて、ユリシスは扉の向こうに消えた。

尤利西斯语带威胁地丢下这些话,紧接着消失在门扉的另一侧。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量