您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷七第七章以生命作为交换7.3

时间:2012-08-06 13:13:02  来源:可可日语  作者:ookami

「何を手に入れても、貴族の風格は手に入らないよ。きみには、伯爵家(はくしゃくけ)の末裔(まつえい)を名乗る資格などない。イングランド伯爵位の歴史も重みも知らない、領主としての高貴なる義務も、騎士道精神も知らない。本気で僕と張り合うつもり?」

“不管你得到什么,也无法拥有贵族的风范,你根本没有资格自称为伯爵家的末代子孙。你既不了解英格兰伯爵爵位的历史及其重要性,也不懂领主应尽的崇高义务与骑士道精神,还打算跟我对抗?”

「あなたの武器は口だけだ。生命も運命も、おれが握っている」

“您也只有那张嘴厉害,别忘了您的小命和未来现在都掌握在我手上。”

強気な口調でも、ユリシスは卑屈(ひくつ)な気持ちになっているはずだ。握ったこぶしが震えている。

尽管尤利西斯口气高傲,内心想必十分不甘心,他紧握的双拳传来颤抖。

この英国で、貴族になることは容易ではない。もしも彼が着飾ったとしても、言葉も振る舞いも、あきらかに庶民(しょみん)だ。ひとこと口を開いただけで出自(しゅつじ)を見破られるだろう。

在英国,要成为贵族并不容易,即使尤利西斯穿着光鲜亮丽,但是言行举止明显是平民,只要他一开口就会被识破出身。

だからエドガーはたたみかける。

爱德格乘胜追击地说下去:

「プリンスもだよ。あれが王族?アメリカのごろつきじゃないか。由緒(ゆいしょ)ある英国貴族をなめきっているとしか思えないね」

“王子也一样,那副德行也称得上是王族吗?他只是个美丽的流氓吧!他实在太小看历史悠久的英国正统贵族了。”

もっともプリンスは、上流英語を話せたが、そんなことはどうでもいい。エドガーは、ユリシスを動揺させたいだけだ。

其实王子讲的也是上流英语,不过这根本不重要,爱德格只是故意要激怒尤利西斯。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量