您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷七第七章以生命作为交换7.3

时间:2012-08-06 13:13:02  来源:可可日语  作者:ookami

その隙(すき)にエドガーは、バンシーに近寄ろうとしたが、妖犬たちに取り囲まれた。

爱德格乘机想要靠近班希,却被其他妖犬团团围住。

一匹が飛びかかってくる。そばにあった燭台(しょくだい)をつかみ、たたき払う。しかし背後(はいご)からも来る。

其中一只妖犬飞扑过来,爱德格抓起旁边的烛台驱赶对方,但是别的妖犬又再次从背后发动攻击。

思うように動けない。

爱德格的身体已经不停使唤了。

が、飛びかかってきた妖犬は、急に床にたたきつけられた。

此时,从他身后飞扑而来的妖犬突然被人打落在地。

ふらつくエドガーの視界に、褐色(かっしょく)の肌の少年が立っていた。

爱德格的视线已经模糊,他看到一名褐色肌肤的少年站在面前。

「遅くなりました、マイ·ロード」

“主人,对不起,我来晚了。”

レイヴンは、妖犬たちを威嚇(いかく)するようにナイフをかまえる。

雷温执起小刀,像是要威胁妖犬们。

魔性の犬を、人の手で殺すことは難しいのだろう。レイヴンのナイフをまともに受けとめたはずの妖犬も、じきに起きあがる。

人类要杀死具有魔力的妖犬应该很困难,而且刚才被雷温砍中的妖犬也已经重整态势。

それでもレイヴンの中にひそむという、人ならぬ精霊の存在を嗅(か)ぎ取ってか、妖犬たちはうなりながら動こうとはしなかった。

然而妖犬们似乎察觉到潜藏在雷温体内的杀戮精灵,因此动也不动地在原地低吼。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量