您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷七第七章以生命作为交换7.6

时间:2012-08-08 13:15:49  来源:可可日语  作者:ookami

そんな、とポールがつぶやく。エドガーは驚き、助けを求めるようにリディアを見たが、彼女も首を横に振ることしかできなかった。

“怎么会这样。”波尔难过地低声说道,爱德格则是吃惊地以求助的眼神望向莉迪雅,然而她也只能无奈地摇摇头。

「でも、これでいいのです。わたしも伯爵家の一員ですから、わたしが消えることで予言は成就(じょうじゅ)されます」

“没关系的,我也是伯爵家的成员之一,所以我的死亡可以让预言实现,其他人就不用死了。”

「なぜ、そうまでして……。記憶の封印(ふういん)を解いたユリシスに、どうしてきみは従わなかったんだ?」

“可是,你为什么要牺牲到这个地步……你为什么抵抗帮你解开封印的尤利西斯?”

バンシーの影が薄い。彼女は血を流しはしないが、生命が尽(つ)きようとしているのをリディアは感じた。

班希的身影越来越稀薄,她虽然没有流血,莉迪雅却感觉到她的生命力逐渐薄弱。

「思い出したからです。わたしの、なすべきことを」

“因为我终于想起我的任务。”

急ぐように、彼女は続けた。

班希加快速度说明。

「バンシーは、一族の不幸を予言しますが、自分を身代わりにして、いちどだけ一族のかたを救うことができます。……わたしは、グラディスさまをお救いしたかった。妖精国(イブラゼル)で伯爵家の血をつないできた、最後のおひとり。生き残って、次の世代へ希望をつなぐべきかたでした。でも、災いの王子を英国から追放するためにお命をかけねばならず、わたしに、すべてを託(たく)されたのです」

“我们班希虽然会预言家族成员的死亡,却有一次机会可以成为替身、拯救家族成员的性命……我那时真的很想拯救葛拉蒂丝大人,她是伊普拉杰鲁伯爵家的最后一位血脉,她原本应该要活下去、将未来的希望传承给后代子孙,但是她却为了将灾厄王子赶出英国,不惜舍弃了自己的性命,并且将一切交给了我。”

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量