您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷八第三章心想事成的恋爱占卜8

时间:2012-08-23 13:10:48  来源:可可日语  作者:ookami

「ときめくわけないでしょ!」

“我怎么可能对你动心呀!”

「まあとりあえず、そこに座って」

“来,总之你先坐下。”

なんで?と思ったが、エドガーが拾い上げた片方の靴は彼女のものだった。転んだ拍子(ひょうし)に脱げたらしいといまさら気づく。

为什么?正当莉迪雅疑惑时,看到爱德格刚刚拾起的单只鞋子是自己的,这才发现自己跌倒时掉了一只鞋。

建物の石段にリディアを座らせ、彼はリディアの前に身を屈(かが)めた。

爱德格扶莉迪雅坐在一栋建筑物前的石阶上,并且在她面前弯下腰。

「小石で切った?血が出てる」

“你被小石头刮伤了吗?都流血了呢。”

「あの、たいしたことないから」

“算了,这没什么大不了的。”

かまわず彼は、足首を軽く持ちあげ、ハンカチを傷口に巻きつける。

爱德格依然轻轻抬起莉迪雅的脚踝,然后用手帕将伤口包起来。

落とした靴を履(は)かせてもらいながら、伏(ふ)せた金色のまつげを見おろしていると、不本意にもドキドキした。

在爱德格帮她穿鞋子时,莉迪雅低头看着他半掩的金色睫毛,不由得心跳加速。

人をからかうようなことを言わなければ、口説(くど)き魔でタラシでなければ、素直にステキだと思えなくもない。

假如他不会没事就说些戏弄人的话、也不是个满嘴甜言蜜语的花花公子,莉迪雅说不定会坦率地承认他的好。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量