您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷七第七章以生命作为交换7.1

时间:2012-08-03 13:17:30  来源:可可日语  作者:ookami

リディアがバンシーのマントをかぶっていると、いつユリシスにばれるかわからない。妖精の魔法に囲まれているらしいこの屋敷から出るにはバンシーの協力が必要だし、早く彼女を説き伏せて、リディアと、そしてエドガーのために助けを呼んでこなければならないのだ。

莉迪雅穿着班希的斗篷伪装成班希,但是不知何时会被尤利西斯发现,而且要离开这栋被妖精魔法包围的建筑物也需要班希的帮忙,波尔必须赶紧说服班希改变主意,好去外界求援拯救莉迪雅和爱德格。

「ねえバンシー、これがきみの記憶を解く琥珀なら、きみの力で封印(ふういん)を解くことはできないのかい?」

“班希,如果这是可以解开你记忆封印的琥珀,那么你可以用自己的力量解开吗?”

「……ユリシスさまでなければ無理です」

“……只有尤利西斯大人才办得到。”

エドガーにだって解けるかもしれないではないかという屁理屈(へりくつ)は、通用しそうにないので口にするのはやめた。

波尔也很明白,跟班希说爱德格也能解开封印这种谎话没有用,于是闭上嘴。

バンシーには、伯爵家の力を受け継いでいるのが誰かはっきりとわかっている。

班希比任何人都清楚,谁才是真正继承了伯爵力量的人。

そしてユリシスが封印を解けば、彼女はそのままユリシスをグラディスの後継者(こうけいしゃ)と認め、あずかったものを与えてしまうだろう。

倘若尤利西斯解开了班希的封印,班希就会承认他是葛拉蒂丝的继承人,并将自己保管的遗物交给他吧。

「ぼくといっしょに、アシェンバート伯爵のもとへ戻ってくれる気にはなれない、か」

“所以,你还是不愿意跟我回到艾歇尔巴顿伯爵的身边吗?”

悩み、うなだれるポールを、バンシーはもうしわけなさそうに見ていた。

波尔烦恼地低着头,班希满怀歉意地望着他。

「ポールさん、あなたの伯爵は、きっと立派な方なんだと思います。でもわたしの主人では……」

“波尔先生,您的伯爵一定是位优秀的绅士,但他毕竟不是我的主人……”

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量