您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十一第五章误会重重的二人9

时间:2013-01-28 13:11:48  来源:可可日语  作者:ookami

ごめんねと繰り返しささやかれるたび、押さえ込んでいたものが、ぜんぶあふれて流れ出していくようだと思った。

每当爱德格不停向她轻声道歉,她就感觉到自己自前压抑的事物全都满溢而出、流逝而去。

結婚への不安とか、貴族ではない引け目とか、ルシンダやメイドたちの意地悪とか、ビリーに脅(おど)されたこととか、ひとりでかかえきれなかった悔(くや)しさやつらい気持ちを、エドガーが受け止めてくれることを少しずつ理解していくと、リディアはもう、無理に泣きやもうとは思わなかった。

莉迪雅因为无法独自承担对结婚的不安、自己并非贵族的自卑感、露辛达与侍女们的恶意捉弄,以及比利对她的威胁,心里难免萌生悔恨与难过的情绪,但当她慢慢明白爱德格会将这些情感包容下来时,不禁认为自己不该勉强停止哭泣。

そうして、寄りかかってしがみついて、重かったものを投げ出して、だんだんと軽くなっていく。

她倚靠并抓著爱德格,将沉重的事物向外抛去,心里的负担也跟著逐渐变轻。

いろいろと、エドガーに失望されたくないと思っていた。自分の情けないところを見せたくなかったけれど、すべてがほしいと言ってくれた彼にとって、そういうリディアも求められていたのだろう。

她在许多方面都不想让爱德格感到失望,可是,尽管不希望被人看见自己不争气的一面,爱德格却说他希望拥有莉迪雅的一切,因为他或许也期望拥有这样的莉迪雅。

だからエドガーは、困ったふうでもあきれた様子でもなく、やわらかく微笑(ほほえ)んでいる。

所以,爱德格一点都没有表现出困扰或厌烦的模样,而是温柔地微笑著。

やっとすべて吐(は)き出し、涙も涸(か)れて、少し顔をあげた彼女を、いとおしそうに見つめる。

他怜惜似地看著总算将一切发泄出来,泪水流乾、稍微抬起头来的莉迪雅。

「もう少し、こうしていようよ」

「再像这样坐一下吧。」

「え……」

「嗯……」

「きみがね、僕に抱きついていてくれるのがうれしいから」

「因为啊,我很高兴你愿意抱著我喔。」

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量