您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十一第七章妖精们的宝石箱2

时间:2013-02-04 13:27:23  来源:可可日语  作者:ookami

「おまえたちに逃げ場はないぞ、無駄(むだ)な抵抗はやめて武器を捨てろ」

「你们已经无路可逃了!不要做无谓的抵抗,快丢下武器!」

しゃべっているのは短髪の召使(めしつか)いだが、ルシンダの目にはひとりしか映っていなかった。

虽然说话的是另一名短发的佣人,但露辛达眼里却只看见一个人。

「アシェンバート伯爵(はくしゃく)……!」

「艾歇尔巴顿伯爵……!」

しかし、立ち上がろうとした彼女は、アニーに肩を押さえられた。

不过,她虽然想站起来,却被安妮压住肩膀。

アニーは、ルシンダの頬(ほお)にナイフを押しつけながら声をあげる。

她将小刀抵住露辛达的脸说…

「くそっ、そういうことか。みんな、あの貴族にはめられたんだよ!」

「可恶,是这样吗。各位,我们被那个贵族骗了啦!」

どういうこと?

怎么回事?

「罠(わな)だったんだ、その宝石箱にリガードネックレスが隠されてるなんてのは!」

「说密语项链藏在那个珠宝盒里是个陷阱。」

「やっと気がついた?」

「你终于注意到了啊。」

美貌(びぼう)の伯爵がうっすらと笑うのを、ルシンダは混乱(こんらん)しながら眺(なが)めた。

俊美的伯爵露出浅笑,而露辛达满脑子混乱地望着他。

象牙の箱に、リガードネックレスが入っているというのは、うそ?アシェンバート伯爵は、わざとうそを言った?

象牙珠宝盒里藏着密语项链是骗人的?艾歇尔巴顿伯爵故意说谎?

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量