您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷八第三章心想事成的恋爱占卜4

时间:2012-08-21 13:12:33  来源:可可日语  作者:ookami

ふと彼女は、途中で何かに花びらの数をごまかされたかのように感じたのだとか。

因此她突然觉得,似乎有某种东西对花瓣数量动了手脚。

「そのときマーガレットの花影で、緑色の小さな生き物が動いたような気がしたわ。ささやき声も聞こえたの。風だったかもしれないけれど」

“我那时好像看到有个绿色的小生物在玛格丽特的花影下移动,而且还听到窃窃私语的声音,不过也有可能只是风声。”

きっと妖精だ、とリディアは思う。

莉迪雅心想,那一定是妖精。

「人を惑(まど)わせて、数や順番を混乱させたりなんていうのは、妖精は得意です。たぶん、ブラウニーとかホブゴブリンと同種の、小妖精がいたんだと思いますわ」

“妖精最擅长愚弄人类、让人分不清数字和顺序。栖息在别墅附近的应该是小褐妖或大哥布林之类的小妖精吧。”

「そうなの?でも不思議ね、花占いの結果を決める妖精は、未来を知っているのかしら?」

“是这样子吗?说来真不可思议,那个决定占卜结果的妖精能预知未来吗?”

「わかってないと思います。あの手の妖精は、ほとんど退屈しのぎというか、深い意味もなくいたずらをしているだけですから……」

“我想妖精并不知道。那一类的妖精大多是为了打发时间才恶作剧,并没有什么特别深奥的意义……”

説明しながらリディアは、人生を決める占いに、妖精が退屈しのぎのいたずらしていたなんて、ちょっと配慮(はいりょ)のない言い方ではないかと気になりだした。

莉迪雅一边说,一边想到她将公爵夫人决定未来人生的占卜,说成是妖精打发时间的恶作剧,这样会不会有点失礼。

でも、妖精に関していいかげんなことなんて言えない。自分はフェアリードクターだ。

但是莉迪雅不能够随便敷衍关于妖精的事,因为她是妖精博士。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量