您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷八第三章心想事成的恋爱占卜9

时间:2012-08-24 13:07:04  来源:可可日语  作者:ookami

「そう……。どのみち彼女の方も、あんなに悩みながら花占いしてるなんて、想う人がいるのよね」

“是吗……不过那位少女如此烦恼地用花朵占卜,表示她也有喜欢的对象吧。”

「ヒューかもしれないけどね」

“说不定那个人正是修。”

考えもしなかったことを言われ、リディアはエドガーを見あげた。

莉迪雅听见爱德格说出这句令人意想不到的话,不禁抬头看着他。

でもたしかに、酔っぱらいにからまれていたところを身の危険も顧(かえり)みずに助けてくれた人を、好きになっても不思議じゃない。

不过再想一想,被醉汉纠缠时奋不顾身地搭救,女孩子会因而爱上对方也不奇怪。

「ふたり、相思相愛(そうしそうあい)かもしれないってこと?あ、でも彼女は、ヒューさんがどこの誰か、顔も知らないわけよね」

“你的意思是,他们说不定是两情相悦啰?不过那个女孩子应该不知道修是谁,也不知道他的长相呀。”

「相愛かどうかは憶測(おくそく)だけど、あの子も、しょっちゅう花を買いに来るヒューが、助けてくれた男かもしれないって気づいてると思う。だって彼の手にはそのときできた傷があっただろ。彼女がリボンを巻きつけた傷なんだから、もしかしたらと思うはずだ」

“他们是不是相爱纯属我的猜测,可是那个女孩说不定也有注意到,常向她买花的修或许就是那天救她的人。修的手上不是有那天留下来的伤痕吗,既然伤口是她帮忙包扎的,说不定她还记得。”

「気づいて黙ってるなんて、やっぱり彼女の方も、名乗り出る勇気がないのかしら」

“对方明明知道却什么都不说,所以我想女生那边应该也没有说出口的勇气吧。”

ちっとも意識していないなら、自分を助けてくれた人かどうか確かめて、お礼を言うとかするはずではないか?

假设那个女孩子对修完全没感觉,一般来说应该就只会去确认对方是不是当时救了自己的人,然后再向他道谢吧?

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量