您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷八第四章月夜下的私奔6

时间:2012-09-03 13:04:24  来源:可可日语  作者:ookami

なんて一途(いちず)な人なんだろう、とリディアは思った。

莉迪雅心想,他真是个专一的人啊。

エドガーは、ロイドのことを女癖(おんなぐせ)が悪いかのようにレイヴンに言わせていたけれど、またいいかげんなうそをついたわねとあきれるだけだ。

虽然爱德格要雷温将洛伊描述成一个花花公子,不过现在证明爱德格又扯了一个天大的谎,莉迪雅觉得很受不了他。

「でしたら、迷う必要はないんじゃないですか?」

“那你还在迟疑什么呢?”

考え込んだロイドは、しかし深くため息をついた。

沉思中的洛伊突然叹了口气解释:

「彼女の気持ちを疑うわけじゃないけど、恋に恋してるというか、夢見がちなところがあって。駆け落ちの話になったときも、まるきりロマンス小説のヒロインの気分なんだ。でも、グレトナグリーンまで三百マイル以上もあるし、馬車に乗り続けるなんて現実は優雅なものじゃないし、途中でいやになるんじゃないかと思うと……」

“我也不是怀疑她的心意,不过我觉得她有点像是为了恋爱而恋爱,而且给人沉浸在自己幻想中的感觉,当我跟她提到私奔的时候,她完全将自己当成爱情小说里的女主角了,可是伦敦距离葛特纳格林有三百里以上的路程,况且长时间搭乘马车也并非意见浪漫的事,只要一想到她可能会中途反悔,我就……”

三百マイルも馬車に乗る?

要乘马车跋涉三百里?

驚くが、考えてみれば、駆け落ちとは具体的にどういう手順で成立するのかリディアは知らない。それが書いてあったかもしれない恋愛小説は、途中までしか読んでいない。

莉迪雅大吃一惊。不过仔细想象,她其实也不了解所谓的私奔是要经历哪些过程才算成功。那本爱情小说里或许有描述,但是她才看了一半。

深窓(しんそう)の令嬢が、ロイドにとっては切羽(せっぱ)詰(つ)まった最終手段の駆け落ちを、ロマンティックな逃避行(とうひこう)と感じてしまうのは無理もない気がするが、どうしてもひとつ解(げ)せない。

私奔对洛伊而言是逼不得已的最后手段,但是在深闺中长大的千金小姐却会将私奔认作两人浪漫的逃亡之旅。莉迪雅也不难理解这种心情,不过只有一点她怎么也想不透。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量