您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷八第四章月夜下的私奔7

时间:2012-09-03 13:04:26  来源:可可日语  作者:ookami

ブロウザー氏は、娘のノーマがアシェンバート伯爵(はくしゃく)に誘われ、楽しそうに外出するのを満足げに見送った。

布劳德心满意足地目送女儿诺玛,在艾歇尔巴顿伯爵的邀约之下开心的出游。

引っ込み思案(じあん)の娘にとって唯一(ゆいいつ)の趣味の乗馬に、貴族の男なら難なくつきあってくれるというのがわかったようだ。ロイドでは、馬に乗ったことすらないはずだ。

诺玛是一名个性内向消极的女孩子,唯一的嗜好只有骑马,而她似乎终于明白骑马对贵族出身的男性是小事一桩,而洛伊大概连马背都没坐上过。

彼の目には、ノーマは少しずつ伯爵になびいているように見える。当然だろう。ロイドみたいな卑(いや)しい男より、伯爵の方がどう考えても娘にはふさわしい。

在他眼中看来,女儿诺玛的心似乎渐渐转向伯爵。不过这也是当然的,无论怎么想,比起洛伊那种身份低下的男人,伯爵才最适合自己的女儿。

「伯爵はノーマのこと、どう思っているのかね。何か聞いているかい?」

“不知道伯爵是如何看待诺玛的,你有没有听到什么?”

ブロウザーは、ちょうど姿を見せたノーマの家庭教師(ガヴァネス)に問いかけた。

诺玛的女家教此时刚好出现,布劳德赶紧向她探听状况。

「素直で純粋なお嬢さんだとおっしゃっておられましたわ」

“伯爵说大小姐是位朴实纯真的女孩。”

「脈はあるだろうか」

“他们两人有没有希望呢?”

「わたくしが教育したお嬢さまです。お気に召さない紳士(しんし)がいるはずございません」

“大小姐是我亲自教育的,没有绅士会不喜欢她。”

胸を張って彼女は答える。むろんそうだろうとブロウザーは思う。

她十分肯定的回答,布劳德心里当然也是这么想。

「しかし伯爵には、親しい女性が多いからね」

“可是,与伯爵走得很近的女性还真不少。”

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量