您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷八第四章月夜下的私奔11

时间:2012-09-05 13:10:01  来源:可可日语  作者:ookami

ノーマに近づき駆け落ちしようとしていたロイドの標的が、リディアに変わったと聞かされれば、エドガーだって信じるに違いない。

就算是爱德格,在听到本来计划接近诺玛与她私奔的洛伊将目标转向莉迪雅,一定也会对此深信不疑。

伯爵という地位のある人物なら、ほかの男と駆け落ちしかけたような娘からは気持ちが離れるはずだということか。

拥有伯爵地位的人物,当然会对想要和其他男人私奔的女孩子失去兴趣。

そうね、エドガーはあきれるかもしれない。

是啊,爱德格说不定会就此讨厌我。

彼の忠告もきかず、財産目当ての男にあっさりなびいて、駆け落ちする気になるなんてと。

因为我不但不听他的劝告、轻易相信眼里只有钱的洛伊。

ロイドは、財産目当てなんかじゃない。けれど純粋だっただけに、リディアにとっては不運な事態になろうとしている。

可洛伊的目的不是金钱,他只是过于率真,才会间接导致莉迪雅陷入窘态。

不運?

窘态?

エドガーがリディアに興味を失うかもしれないというだけだ。

只不过是爱德格可能会对我失去兴趣罢了。

「次の町でおろします。まだ、汽車でロンドンへ帰れます」

“我会让你在下一个城镇下车,你还可以搭火车回伦敦。”

駆け落ち未遂(みすい)という不名誉な噂(うわさ)が流れないように、そしてエドガーの耳にだけ、数時間の逃避行(とうひこう)が事実として知れる。それならリディアはそんなに傷つかないはずだと、ロイドは考えたのだろう。

洛伊之所以如此提议,是为了避免流出莉迪雅和男人私奔未遂这类有损名誉的谣言,而且爱德格听到的消息,也只会是莉迪雅和别的男人曾有过数小时的逃亡之旅,洛伊认为这对莉迪雅不至于造成伤害。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量