您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 东京塔 > 正文

双语阅读:【日本经典小说连载】东京塔(262)

时间:2012-09-21 11:18:12  来源:可可日语  作者:ookami

    东京塔这部小说从“我”一点点长大,一直写到“我”目送着母亲因病去世,各种生活细节每每令人感同身受,因而赚取了读者大把的眼泪,也当之无愧地成了哭泣小说的首席代表。

息を引き取ってそれほど時間も経たないうちに、様々なことが他人主導で行われることに憤りを感じながらも、かといって自分ではなにをしていいのかもわからない。

この葬儀屋の中年男性は礼節だけはわきまえているが、その他の感情は一切(いっさい)表面に出さず、ただてきぱきと働く。こうすることがボクたち遺族とバランスを取るためのマニュアル的行動なのだろうか。

悲しみに暮れる間もなく、遺影に使う写真の準備、通夜、葬儀の段取り、それにまつわる料金の打ち合わせもされる。

「母が互助会に毎月積み立てていたものがあるのですが」

オカンが掛けていたものは一番安い葬儀のプランで月三千円の十九回払い。二十七万円のものだった。

「どういうふうにされますか?」

「せっかく母が月月掛けていたものですからこの料金のものでお願いします」

「それでは花代や供え物などが別になりまして、その他、祭壇の雰囲気などで多少、オプション料金ということにもなりますが?」

「それは構いませんけど、花を……」

「はい」

「すべて、祭壇の周りを白い百合(ゆり)で囲んで下さい」

「わかりました」

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量