双语阅读:【日本经典小说连载】东京塔(264)
东京塔这部小说从“我”一点点长大,一直写到“我”目送着母亲因病去世,各种生活细节每每令人感同身受,因而赚取了读者大把的眼泪,也当之无愧地成了哭泣小说的首席代表。
「オカン……。どうかね?この家は……。ここやったら、もうひとつ箪笥買うてもよかったのにから……。そしたら、だいぶオカンのもんも片付くやろ。仕事場も下の階やけん、いっつも人が来るんよ。賑やかな方が好きやろ。みんなオカンの飯を食いたがりよるよ……」
冷たくなったオカンのほっぺたに触(さわ)ると壊れた雨樋みたいにポタポタ涙がとめどなく落ちて、畳の上でずっと音を立てた。
襖の向こうでbjが小さな声でボクを呼ぶ。編集者から原稿の催促ができているという。ボクはその電話を受け取った。
「はい……」
「あの、お母様がなくなられたそうで……。いつだったんですか……?」
「今日の朝です……」
「それは……ご愁傷さまです……。でぇ……そんな時になんなんですけど、原稿のメ切が今日なんですけども……、どうですか?」
「今日じゃないと、ダメですか……?」
「ちょっと、困ってるんですけどぉ……」
以前から知り合い女性編集者だった。そして、その原稿の内容というものアイドルタレントに関する評論文のようなもので、よほど能天気な心境でなければ書ける文章ではない。
「明日じゃ、だめですか……?」
「あのですねぇ、今日にうちに先方の事務所に原稿チェックしてもらうことになってるんですよぉ」
編集者は、当然といった口ぶりで、事務的なことを言った。
相关阅读
- 【图文双语】河津樱迎来盛开时节04-21
- 【恋空】双语阅读 第一回06-30
- 【双语阅读】【恋空】-第二回06-30
- 【双语阅读】【恋空】-第三回06-30
- 【双语阅读】【恋空】-第四回06-30
- 【双语阅读】【恋空】-第五回06-30