《伯爵与妖精》卷十一第六章蓝玫瑰般的贵妇人3
ルシンダがリディアに関する悪い噂(うわさ)を故意に流したこと。ルシンダに命じられて、リディアの部屋にブローチを置いたこと。さまざまなルシンダのたくらみに荷担(かたん)させられたことを、アニーは嬉々(きき)として話す。
安妮滔滔不绝地将露辛达故意散布莉迪雅的恶意谣言、自己受她命令把胸针放在莉迪雅的房间,还有自己为了露辛达的各种企图而背黑锅的事情供了出来。
そのうえ、エドガーと同じイニシャルの手紙も、ルシンダが夜更(よふ)けに会ったというその男の存在も彼女の作り話で、わざと父親に見つかるよう日記を書いたことまで暴露(ばくろ)した。
不只如此,就连那些署名与爱德格姓名缩写相同的信、据说在深夜与露辛达见面的男人,安妮都揭露是露辛达捏造、还故意为了让父亲看见而写在日记上。
「や、やめなさい、アニー!いいかげんなうそばかり言わないで!」
「住、住口,安妮!不要讲一堆你自己乱编的谎话!」
「本当のことさ!だって、あんたが口のきけない小間使いをさがしてたのは、いい子ぶってるってことを周囲にばらされたくなかったからでしょ?悪巧(わるだく)みを告げ口されそうになるたび、小間使いを悪者にして追い出すのがもう面倒になったって、よく言ってたじゃないか!」
「这是事实啊!你之所以找不会讲话的侍女,不就是因为不想让其它人发现你只是装乖巧吗?你不是还常常说,你已经懒得在每次诡计被讲出去之前,把侍女当成坏人赶出去了吗!」
青くなったルシンダの肩を、コンスタブル卿がつかんだ。
露辛达一脸苍白,康斯太勃阁下抓住她的肩膀质问:
「ルシンダ、そうなのか?アシェンバート卿と文通していたというのは……」
「露辛达,是这样吗?你跟艾歇尔巴顿伯爵通信的事情是……」
「あの、お父さま」
「呃…父亲大人……」
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26