您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十一第六章蓝玫瑰般的贵妇人3

时间:2013-01-29 13:13:40  来源:可可日语  作者:ookami

「ならアニー、ルシンダ嬢の宝石はどうでもいいよ。それより、象牙(ぞうげ)の箱の方だ。あれには、オートレッド夫人のリガードネックレスが隠されている。気づいて持ち出したんだろう?」

「安妮,露辛达小姐的宝石就算了,比起这个,我要问的是象牙珠宝盒,奥特雷德夫人的密语项链藏在里面,你是因为注意到这点才将宝石盒拿出去的吧?」

アニーも、そしてルシンダもはっとした顔をしたが、エドガーは素知(そし)らぬ振りをしていた。

安妮与露辛达都面露惊讶,爱德格却假装不知道。

頭にきているコンスタブル卿は、今のは聞いていなかったようだ。すぐにルシンダは、父親に引きずられるようにして部屋を出ていく。

怒气冲冲的康斯太勃阁下似乎没听到刚才的话,而露辛达随即被父亲拉着离开了房间。

しかしこれで、エドガーが張った罠(わな)には足を突っ込んだことだろう。

但这么一来,她们就等于踏进了爱德格设下的陷阱。

ルシンダは、隠した宝石箱を取り出そうとするに違いない。

露辛达一定会去把她藏起来的珠宝盒拿出来。

そのときを、アニーとその仲間たちがねらうだろう。

安妮与她的同伴就会看准那个时候吧。

もちろん、リガードネックレスが隠されているなんていいかげんな作り話だが、彼女たちは信じたようだ。

密语项链藏在里面的事情当然是编的,不过她们好像都相信了。

エドガーは、そこで窃盗(せっとう)団を一網打尽(いちもうだじん)にするつもりだった。

爱德格打算在那个地方将窃盗团伙一网打尽。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量