您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 东京塔 > 正文

双语阅读:【日本经典小说连载】东京塔(272)

时间:2012-09-28 11:30:02  来源:可可日语  作者:ookami

    东京塔这部小说从“我”一点点长大,一直写到“我”目送着母亲因病去世,各种生活细节每每令人感同身受,因而赚取了读者大把的眼泪,也当之无愧地成了哭泣小说的首席代表。

でも、今日はオカンの好きだった人がこんなに集まってくれて飲んで食べてオカンを弔ってくれている。それをオカンは本当に幸せに思っているだろう。

大宴会の夜はふけてゆき、人もまばらになり始めた頃、三階から泣き叫びながらホセがりビングに転がり込んできた。

「お母さーん!!お母さーん!!すみません!!負けてしまいました!!お母さーん!!」

オカンの前で突っ伏したまま、ホセはオカンを呼び続けて号泣している。

「お母さーん!!お母さーん!!淋しいー!!さびしいー!!お母さーん!!」

泣き呼ぶホセを眺めながら、おばちゃんたちも、ボクたちもみんな、大笑いながら涙が流れた。この七年間、ボクよりもホセの方がオカンの飯を食べていたと思う。

ブーブおばちゃんはホセの背中をさすりながら「ホセくん、そんな泣かんでいいやろうも。オカンは笑いよるばい」と泣き笑いの顔で言った。

「お母さーん!!お母さーん!!」

"ホセくんの彼女は今度、京王デパートで買うてきてあげるけんね"

"カレー作りよるけん。ホセくん食べに来なさい。あんた、カレーが好きやけん"

階段には逆さまになったままゲロを吐いて倒れている月岡がいた。

「ホセ、勝ってるじゃん……」

通夜の夜。みんなが帰って行った後もずっと、ホセはオカンの前でいつまでも泣き続けていた。

葬式の日も、春風の心地良い快晴で、ボクは喪服の上着に"喪主"と書かれたリボンを付ける。戸籍上は夫であるオトンを隣にしてボクが喪主となることに、少しのためたいはかんじたものの、その時、少しだけオトンのことを男として越えたような、そんな気がした。

ヘアメイクの仕事をしているTさんがオカンに化粧をしてくれた。Tさんはオカンの誕生日にシャネルの口紅を二本プレゼントしてくれたことがある。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量