《伯爵与妖精》卷十二第二章教给你虏获绅士的方法11
あんなことを言い出すのには、抜き差しならない理由があったはずなのだ。
她会说出那样的话,肯定有进退两难的理由。
「がまんできなくもない、か」
「不是不能忍耐……吗?」
その程度の基準にしろ、選ばれて頼られたなら、言うとおりにするべきだっただろうか。
不管那个程度的基准是什么,但既然被选上作为依靠了,或许应该就照她说的那样做吧。
けれどエドガーにとって彼女は、結婚を望んでいる少女だ。本気で求婚しているのに、“あなたには簡単なこと”と言われて、少々|滅入(めい)ったのは事実だった。
可是对爱德格来说,她是自己期盼与之结婚的少女。明明是很认真地在求婚,却被说成“对你来说很简单吧”,这实在有些令人郁闷。
「エドガーさま、またナイチンゲール館の常連客になるおつもりですか?」
「爱德格大人,您又想成为夜莺馆的常客了吗?」
「……レイヴン、今夜はリディアのために借り切ったんだよ」
「……雷文,我今天晚上是为了莉迪亚才包下来的哦。」
「それでリディアさんは逃げたのですね」
「所以莉迪亚小姐才逃跑了吗?」
リディアがいなくなったのは、またエドガーがむりやりせまったからだとでも考えているのだろうか。
看来他以为莉迪亚不见了,是因为爱德格又强迫她了吧。
ため息とともに、頬杖(ほおづえ)をつく。
爱德格托起腮,叹了口气。
こんなことなら、もう少し彼女の意図(いと)をさぐるべきだったとは思う。ナイチンゲール館へ同行するくらいはできたかもしれない。
早知道这样,当初应该再稍微探寻一下她的意图就好了。也许最后就能一同到夜莺馆去了。
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26