《伯爵与妖精》卷八第五章只为你一人的魔法10
トムキンスに話したって問題は解決しないが、つい考えてしまうよからぬことを、ひとりでかかえ込みたくないから吐(は)き出す。
爱德格也知道和汤姆金斯说这些无法解决问题,然而他实在不想将这些令他不舒服的事情憋在心中,才会一吐为快。
「そしたらリディアは、どう返事するだろう。もしもそいつと交際する気になったりしたら、僕は完全に失恋だ。そのうえレイヴンにも見放されてしまうかもしれない」
“若真是如此,不知道莉迪雅会怎么回答。假如她打算和对方交往,我就彻底失恋了,而且说不定还会被雷温舍弃。”
「レイヴンですか?どうして彼が旦那さまを見放すのです?」
“您说雷温吗?他为何要舍弃您呢?”
「仕(つか)えるならリディアがいいと言うんだ」
“因为他说,若要他服侍的话,他会选择莉迪雅。”
「それは同感でございます」
“这点我也有同感。”
「そうだ、だったらおまえとレイヴンでリディアを説得してくれないか。僕と結婚してくれるように」
“那这样吧,不如你和雷温去帮我说服莉迪雅,要她和我结婚。”
「旦那さま、このトムキンス一族は代々|伯爵家(はくしゃくけ)にお仕えしつつ、ひとつの家訓を忠実に守ってまいりました。主人の命令をお断りしてはならない、というものです。わたくしにどうしても不可能なことをご命令なさいますなら、お暇(ひま)をいただくしかありません」
“主人,汤姆金斯家族代代服侍伯爵家,而且严格遵守一条家训,那就是不能违抗主人的命令。倘若您命令我做难以完成的任务,那我只能选择辞职了。”
笑えないほど深刻な様子で言われてしまう。つまりはリディアの説得が、遂行(すいこう)不可能だということを。
汤姆金斯的表情十分严肃,并不像是在开玩笑,也就是说,要说服莉迪雅是一件不可能办到的事。
「……冗談だよ、トムキンス」
“……汤姆金斯,我是开玩笑的。”
エドガーはこの提案を撤回(てっかい)するしかなくなった。
爱德格只能收回自己的提议。
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26