《伯爵与妖精》卷八第五章只为你一人的魔法10
クリスマスの正餐(ディナー)は昼食から始まる。
圣诞节的餐宴是由午餐展开。
そして今日、アシェンバート伯爵|邸(てい)に集まってきたのは、クリスマスといえどひまをもてあましている単身者ばかりだった。
今天聚集在艾歇尔巴顿伯爵宅邸的人,全都是闲得发慌的单身人士。
身内がいない者、いても疎遠(そえん)になっている者、あるいは孤独な外国貴族。日ごろエドガーが親しくしている社交界の顔ぶれの中でも、はみ出し者が集まってきている。
有些是没有其他亲友的人、有些是与家人关系冷淡的人、有些则是孤单的外国贵族,甚至连爱德格平日在社交界熟识的人当中,也有好几个不太受欢迎的人士来参加。
上流階級ではないが、エドガーの友人である画家のポールも加わっている。
爱德格的朋友——画家波尔虽然不是上流阶级人士,却也一同受到邀请。
気心の知れた集まりだけに、食事が始まってしまえば、ディナーというよりは、くだけたホームパーティになりつつあった。
正因为齐聚一堂的全是意气相投的好友,所以餐宴开始进行后,反而变得像是轻松的家族聚会。
七面鳥にナイフを入れるころには、ワインもずいぶんあけられていて、肉汁とともにやわらかく煮込んだナッツやドライフルーツがこぼれ出すと、いい大人たちが子どものように歓声をあげる。
才开始要切火鸡时,红酒几乎已经被喝得精光;在炖煮松软的坚果、水果干与鲜美的肉汁一同从火鸡内溢出之时,满桌的大人们也像孩子般兴奋地扬起欢呼声。
ローストターキーにはグレービーソースか、それともクランベリーソースか、論争は尽きない。
大家正七嘴八舌地争论着,究竟烤火鸡肉是要淋上肉酱汁、还是要淋蔓越莓酱才美味。
決まりきったクリスマス料理は、自然と子供のころを思い出させる。
固定出现的传统圣诞料理,让爱德格不禁回忆起孩提时代的往事。
毎年同じクリスマスのテーブルが、永遠に続くと信じていた。
他曾深信着,每年圣诞节都会在桌缘上演的欢愉情景,将会永远地持续下去。
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26