《伯爵与妖精》卷八第五章只为你一人的魔法11
アメリカにいたころ、下町でのパーティもいつもこんなふうだった。上流階級でははしたないと思われそうな種類のダンスも、エドガーは親しみを感じる。
还在美国的那段时间,在工业区里头举办的派对就是这种感觉。这些在上流阶级人士眼中看来鄙俗的舞蹈,反而让爱德格倍感亲切。
アーミンとふたり、庶民(しょみん)のダンスを器用にこなせば、召使いたちに歓声が上がった。
在爱德格和雅美流畅地跳起平民舞蹈之时,侍者们掀起一阵欢声。
料理長のヴァイオリンがテンポを速める。若いメイドもベテランも、入れかわり立ちかわりステップを踏む。
主厨加快了乐曲的节奏,使得房内十分拥挤,但是大家却不在意。
みんなが踊り始めて、フロアは身動きしづらいほどだが、誰もそんなこと気にしてはいない。ステップもターンも、ぶつかろうが足を踏もうがお構いなし。
不管是踏出脚步或转圈的时候撞到别人的身体、或是踩到别人的脚,但这些都无所谓。
そんなにぎやかな場所から、やがてそっと抜け出したエドガーは、邸宅(ていたく)の大階段をひとり降りていく。
爱德格好不容易从热闹的人群中脱离,独自走下伯爵宅邸的大阶梯。
クリスマスにすべきことはぜんぶした。
圣诞节中该享受的事都享受到了。
でもひとつだけ、物足りない。
唯有一点美中不足。
リディアがそばにいないから。
那就是莉迪雅不在他身边。
こればかりはどうしようもない、そう思いながらも外套(がいとう)を手に、玄関のドアを開けた。
唯独这件事超过他的能力范围。爱德格一边思考,一边拿起外套打开正门的门扉。
すっかり夜になっている。
夜晚早已降临。
うっすらと街にただよう霧(きり)はやけに冷たく、ダンスと人いきれに汗ばんだ額(ひたい)を一気に冷やす。
弥漫在伦敦街头的雾气格外寒冷,让爱德格因为跳舞以及在人群簇拥之下冒出汗水的额头瞬间冷却。
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26