您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷九女神的镇魂歌第一章魔都中的蠢动之物2

时间:2012-09-19 13:05:30  来源:可可日语  作者:ookami

教会の正面に並んで、祝福の花びらが舞うのを眺める新婦の気分になって想像する。

她想像自己成为了那个在教堂前注视着祝福之花飘舞的新娘。

隣にいるのが彼だったら、幸せな気持ちになれるのだろうか。

如果身边的人是他的话,我会觉得幸福吗?

リディアの想像の中での彼は、白い花びらが舞うなか、遠くの方をじっと見ている。隣にいるリディアではなく、参列者の中にいるだろう親しかった貴婦人たちでもなく、遠くで控(ひか)えめに見守っている召使いたちの中に、ひとりの姿をさがしている。

莉迪雅的想象中的那个他,正伫立在飞舞的白色花瓣中,目不转睛地望着远方。他看的既不是旁边的莉迪雅,也不是宾客中熟识的贵妇人们,而是在远处侍立的佣人们当中,寻找一个人的身影。

想像にすぎない。けれど彼は本当に、リディアが相手で幸せになれるのだろうか。

也许想得太多了。但是他真的会给莉迪雅带来幸福吗?

「ねえ、父さまは、どんなふうに母さまにプロポーズしたの?」

「哎,父亲大人,您是怎么向母亲大人求婚的呢?」

隣にいる父に、なんとなく訊(き)いてみた。

不管怎样还是先请教一下坐在旁边的父亲吧。

「そのとき母さまは、迷わずイエスと答えたの?」

「那个时候母亲大人毫不犹豫就同意了吗?」

困った様子で、父は無造作(むぞうさ)に頭をかく。めずらしく整えてきたはずの髪の毛が、変なふうに乱れてしまったことには気づかない。

因为感到为难,父亲不禁开始挠头了。本来还算整齐的头型,一下子变得怪异而凌乱。

「えっ、さあ……、なにぶん昔のことだからね」

「啊,那个呀……都是很久以前的事啦」

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量