您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十星星点亮伦敦桥第一章悄悄靠近的影子6

时间:2012-11-09 13:22:05  来源:可可日语  作者:ookami

「ポール、あんたなら昔のよしみで、ムッシュに紹介してやってもいい。ちょうど人手が足りなくてな。ムッシュの船上パーティの手伝いをするだけだが、いい金になるぜ。病気が怖いなら、なおさら気休めにはなる。庶民(しょみん)にゃ"箱船(ジ·アーク)"の切符は手に入らないが、厄災から逃れられるのは、彼の"箱船"に乗り込める者だけだ、っていうからな」

“波尔,因为以前的交情,我可以把你介绍给摩西哦,正好他的人手不足。虽然只是做摩西船上聚会的帮手,不过会有点钱。对这场可怕的疫病就更能安心了。平民可是拿不到“方舟”的船票的,何况他说能从灾难中逃脱的,只有进入他的“方舟”的人。”

にやけた笑いを浮かべながら、彼はポールに誘(さそ)いかけた。

格雷格带着迷人的微笑劝诱着波尔。

スコットランドはエジンバラ近郊(きんこう)にある、のどかなその町は、各地に鉄道が敷かれつつある今日でも、駅がつくられることもなくのどかなままだった。

苏格兰爱丁堡近郊的这个宁静的小镇。即使在各地都陆续铺上了铁道的今天,也因为没有兴建车站而安静得很。

都会に急いで運ぶような特産もなく、工場を建てるには都市部から微妙に離れているという理由だ。

没有需要紧急运往大城市的特产,兴建的工厂也都避开了这座城市。

とはいえ、じゅうぶんに作物が育ち、山羊(やぎ)や羊が肥(こ)え育つ土地に、妖精たちが駆け回る。彼らのすみかである、古い円形土砦(ラース)や|巨石の遺跡(ドルメン)がある。リディアにとっては、唯一無二(ゆいいつむに)の故郷の町だ。

相反,妖精们仍四处游荡在这片作物茁壮成长,养肥山羊和绵羊的土地上。附近有古老的圆形土丘和立石遗迹。对莉迪亚来说,这个城镇是她独一无二的故乡。

妖精博士(フェアリードクター)だった母親と同じように、妖精の姿が見え、彼らと接することができるリディアは、妖精を信じない町の人たちには変わり者扱いされているが、にぎやかな妖精たちがいるから淋(さび)しくはない。

她与同样身为妖精博士的母亲一样,能看得见妖精的身影,整天与活泼的它们接触的莉迪亚并不寂寞,不过她却被镇上不相信妖精的人们当成了异类看待。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量