您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十星星点亮伦敦桥第一章悄悄靠近的影子7

时间:2012-11-12 13:21:35  来源:可可日语  作者:ookami

たとえば髪を結(ゆ)ってみても、いちばんいいドレスを着てみても、妖精たちは気づかない。

就算试着盘好头发,穿上最漂亮的衣服,妖精们也不会去注意。

"きみの金緑の瞳に、よく似合ってるよ"なんて言うわけがない。

“与你金绿色的瞳孔很相称”之类的话,妖精们是绝对不会说的。

このくすんだ鉄錆色(てつさびいろ)の髪を、"おいしそうなキャラメル色"なんて言われることも、ありえない。

用“看起来很可口的牛奶糖色”来形容她暗淡的铁锈色头发,也是不可能的。

だいたい、人間だってそんなことを言う人がいるわけ……。

除此以外,即使是人类,也不大可能说出那样的话……

あれ?

那个人?

リディアはまた、首を傾げる。

莉迪亚感到很迷惑。

灰紫(アッシュモーヴ)の瞳で熱い視線を投げかけながら、不敵な笑(え)みを浮かべる青年が、ふと思い浮かぶ。

灰紫色的瞳孔中投来热切的视线,脸上露出无法抗拒的笑容的青年,渐渐在心中浮现出来。

いつでも自信たっぷりで、女の子なら思い通りになると思っている。まぶしい金髪の青年貴族。繊細で端整(たんせい)な顔立ちは、確かに女の子があこがれそうな印象だけれど、目的のためなら手段を選ばない、冷酷(れいこく)な一面を持っていた。

他总是充满了自信,是女孩子们心中的理想对象。他是拥有炫目金发和端正面庞的贵族。的确是女孩子们憧憬的对象,不过他也有着为达目的不择手段,冷酷无情的一面。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量