您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十第四章开始启动的陷阱1

时间:2012-11-27 13:32:23  来源:可可日语  作者:ookami

昼も夜もわからない、そんな息苦しい内部には、気休めのように天井につけられたファンがまわっていた。

呆在不知道白天与黑夜,让人连呼吸都感到困难的厅里,唯一使人感到安心的只有顶棚的风扇。

機械音も振動も感じない。船は見るからに、帆船(はんせん)を改造したものだ。蒸気(じょうき)の動力が使われている様子はなさそうだし、ファンをまわしているのもおそらく人力で、何の設備もないとエドガーは見て取る。

感觉不到机械的震动声。爱德格查看过船只后,发现那是艘经过改造的帆船。没有使用蒸汽动力的样子 ,连风扇的转动恐怕也是依靠人力,除此以外没有看到任何设备。

見せかけだけの、張りぼてのような船だ。

看起来,这艘船不过是一副空壳子。

パーティ会場も、絨毯(じゅうたん)が敷かれてはいるが、華美なものに慣れた人々にとっては、あまりにも質素に映るだろう。

聚会的会场上铺着地毯,不过这对习惯了奢华的人们来说,还是显得过于朴素了。

なのに、この船の価値は装飾ではなく最新の科学技術だと、案内役の男は勢い込んで説明する。

但是这艘船的真正价值,并不在于它的装饰,而是最新的科学技术,作为向导的男人兴奋地说明着。

疫病に汚れた空気を浄化して、船内には安全な空気だけを取り入れる設備が整っているとか、ここの空気を一時間|肺(はい)に取り込んでおけば、二十四時間は外へ出ても罹患(りかん)しないとか、いいかげんな話が続けられている中、エドガーは、"|朱い月(スカーレットムーン)"の顔ぶれが数人、ここへ紛(まぎ)れ込んでいるのを確認していた。

船内拥有安全的换气设备,可以净化被疾病污染的空气,只要在这里吸入一个小时的空气,外出二十四小时之内都不会患病,诸如此类的话一直在继续着。爱德格确认着混入这里的“绯月”成员的人数。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量