《伯爵与妖精》卷十一第四章不怀好意的嫉妒8
柱の陰に身を隠した彼は、中庭の、枝葉が重なる茂(しげ)みの向こうを指さした。
雷温藏身柱子的阴暗处,然后指着中庭茂密树丛的另一头。
声が聞こえた。
有声音传出来。
木の葉の陰から、ドレスの派手な色がのぞく。ルシンダと、彼女の小間使いだ。
可以从树叶的阴影之间瞥见礼服的鲜艳色彩,那是露辛达与她的侍女。
「どういうことなの、アニー。ちゃんとリディアの部屋へブローチを置いたの?」
「安妮,这是怎么回事?你有确实把胸针放在莉迪雅的房间吗?」
小間使いは頷(うなず)いている様子だ。
侍女似乎在点头。
「なかったのよ。あなた隠したでしょ。返しなさい。……知らないっていうつもり?」
「可是胸针并没有在房间里喔,是你藏起来了吧,快还给我。」
小間使いは、必死で首を横に振っている。
侍女拚命摇头。
しばらく、ルシンダが小間使いを罵倒(ばとう)する声だけが聞こえていたが、パン、と頬(ほお)を打つ音が響(ひび)くと、ルシンダは立ち去ったようだった。
接下来一会儿只听见露辛达痛骂侍女的咆哮,不过在传出一声巴掌声之后,露辛达似乎就离去了。
小間使いはじっとしていた。ルシンダが視界から消えるのを待っているかのようだった。
侍女静静地留在原处,彷佛在等露辛达从眼前消失。
そして、こらえきれなくなったように唇(くちびる)を開いた。
接着,她似乎无法忍受似地张开了嘴。
「ふん、バカな女。もうすぐ、あたしをバカにしたこと後悔(こうかい)させてやるから」
「哼,愚蠢的女人,我马上就会让你因为把我当笨蛋而后悔。」
口がきけないはずの小間使(こまづか)いは、たしかにそうつぶやいた。
理应不会说话的侍女,确确实实这么低喃着。
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26