您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十一第四章不怀好意的嫉妒8

时间:2013-01-21 13:32:10  来源:可可日语  作者:ookami

柱の陰に身を隠した彼は、中庭の、枝葉が重なる茂(しげ)みの向こうを指さした。

雷温藏身柱子的阴暗处,然后指着中庭茂密树丛的另一头。

声が聞こえた。

有声音传出来。

木の葉の陰から、ドレスの派手な色がのぞく。ルシンダと、彼女の小間使いだ。

可以从树叶的阴影之间瞥见礼服的鲜艳色彩,那是露辛达与她的侍女。

「どういうことなの、アニー。ちゃんとリディアの部屋へブローチを置いたの?」

「安妮,这是怎么回事?你有确实把胸针放在莉迪雅的房间吗?」

小間使いは頷(うなず)いている様子だ。

侍女似乎在点头。

「なかったのよ。あなた隠したでしょ。返しなさい。……知らないっていうつもり?」

「可是胸针并没有在房间里喔,是你藏起来了吧,快还给我。」

小間使いは、必死で首を横に振っている。

侍女拚命摇头。

しばらく、ルシンダが小間使いを罵倒(ばとう)する声だけが聞こえていたが、パン、と頬(ほお)を打つ音が響(ひび)くと、ルシンダは立ち去ったようだった。

接下来一会儿只听见露辛达痛骂侍女的咆哮,不过在传出一声巴掌声之后,露辛达似乎就离去了。

小間使いはじっとしていた。ルシンダが視界から消えるのを待っているかのようだった。

侍女静静地留在原处,彷佛在等露辛达从眼前消失。

そして、こらえきれなくなったように唇(くちびる)を開いた。

接着,她似乎无法忍受似地张开了嘴。

「ふん、バカな女。もうすぐ、あたしをバカにしたこと後悔(こうかい)させてやるから」

「哼,愚蠢的女人,我马上就会让你因为把我当笨蛋而后悔。」

口がきけないはずの小間使(こまづか)いは、たしかにそうつぶやいた。

理应不会说话的侍女,确确实实这么低喃着。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量