您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十一第七章妖精们的宝石箱5

时间:2013-02-06 13:11:35  来源:可可日语  作者:ookami

目の前の地面に、アニーたちとこちらを隔(へだ)てるような深い溝(みぞ)が走っていた。

前方地面出现一条很深的沟槽,将莉迪雅与安妮她们隔了开来。

妖精たちが、アニーを薔薇園に一歩も入れまいとしたのだろうか。

妖精们可能不想安妮踏进玫瑰园吧。

気づけば、デーン族が大勢、リディアやアニーを取り囲んでいた。

莉迪雅注意到的时候,达恩族已经成群结队围住了莉迪雅与安妮。

草葉の隙間(すきま)に、木々の枝に、薔薇の根元に、小動物の毛皮や小鳥の羽をまとった妖精たちが集まり、いっせいにこちらを見ている。

穿着小动物毛皮与小鸟羽毛的妖精们聚集在草丛的缝隙间、树林的树枝间与蔷薇园的根部,一齐往这里看。

ルシンダやアニーも、ここでは妖精の姿が見えるのだろう。呆然(ぼうぜん)として声も出せない様子だ。

露辛达与安妮在这里似乎也看得见妖精,只见她们愕然到连声音都发不出来。

「な、何なの……?こいつら……」

「这,这些家伙……是什么东西啊……?」

(人間ども、よく聞け。願いをひとつかなえてやるから、今すぐここを出ていけ!)

(人类们,听好了,我会为你们实现一个愿望,所以你们赶快离开这里!)

デーン族の声が、月夜に響(ひび)き渡った。

达恩族的声音响彻月夜。

彼らは、取り引きに応じた相手にしか魔法をかけることはできない。だから取り引きを持ちかける。

他们只能朝回应的对象施魔法,所以才会提出交易。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量