您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十二第二章教给你虏获绅士的方法1

时间:2013-03-01 13:14:09  来源:可可日语  作者:ookami

「小夜鳴き鳥は恋の歌を唄(うた)う鳥だ。昔から詩人たちは、こぞってあの地味な小鳥に恋を語らせてきた。ロマンティックな一夜を過ごそうって暗喩(あんゆ)には悪くない」

「夜啼鸟是歌颂恋爱之歌的鸟。很早以前的诗人们,就向那质朴的小鸟叙说爱情。用来暗语共度浪漫的一夜也不坏。」

「で、鳴くって絵はどんな絵なんだ?」

「那么,会叫的画到底是怎样的画?」

「エドガー、きみも見たことあるんだろう?」

「爱德格,你也应该看过的吧?」

「あるわけないじゃないか」

「怎么可能呢」

「おや、きみが奥の階段を上がっていくのは何度も見かけて……」

「咦,明明很多次看见你走上通向里面的台阶……」

「過去はもう忘れたよ。僕はそういう自堕落(じだらく)な恋愛とは縁を切ったんだ」

「过去的已经忘记了。我已经和那种堕落的恋爱断绝关系了。」

「しかし伯爵、今日の遅刻だって、どうせ女性につかまってたんだろう?」

「但是伯爵,你今天会迟到,反正也肯定是被女性缠住了吧?」

まあね、とにっこり笑って答えれば、みんなはやっぱりなという顔をする。

这个嘛,他莞然一笑,不置可否。大家露出了“果然是这样”的表情。

「きみが女性と縁を切れるわけがない」

「你怎么可能和女性断绝关系。」

「で、その女性とはどうだった?」

「怎么,和那位女性怎样了?」

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量