《伯爵与妖精》卷十二第二章教给你虏获绅士的方法1
運悪く父が留守(るす)で、男性の訪問客には家政婦(ハウスキーパー)が目を配ってくれることになっているとはいえ、リディアはひとりで彼の相手をしなければならなくなったのだ。
很不幸地因为父亲不在家,虽说男性访客有女管家看着,但莉迪亚却不得不一个人招待他。
そのうえ父がいないとなると、さんざん調子に乗るのがエドガーなのだ。
而且每当父亲不在,爱德格就会非常得意忘形。
“こうしてきみに見つめられるだけで、僕は幸せな気分になれるって知ってる?”
“你知道只是这样被你凝视,我就会产生很幸福的感觉吗?”
見つめてません。
我才没有凝视你呢。
“すぐ赤くなるところがかわいいね”
“立刻就脸红了,真是可爱呢。”
……そろそろ約束の時間じゃないの?
……不是快到约定的时间了吗?
“もう少しいてほしいって言ってくれるなら、今日の約束なんて忘れるよ”
“只要你说想我让再多留一会儿,今天的聚会我马上就会忘掉哦。”
べつにいてほしくなんか……。
我又没想要你留在这……。
“じゃあね、キスをしてくれたらもう行くよ”
“再见了,吻我一下我就走咯。”
どこまで図に乗るのかとあからさまにむっとしたら、不敵に微笑みながらようやく腰を上げてくれたのだ。
他到底想得意忘形到什么时候,莉迪亚正明显地心头火起时,爱德格却满不在乎地微笑着,终于站了起来。
もっとも、帰り際(ぎわ)にリディアの手にキスすることは忘れなかった。
不过,他临走之际也不忘亲吻莉迪亚的手。
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26