您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十二第二章教给你虏获绅士的方法5

时间:2013-03-06 13:14:46  来源:可可日语  作者:ookami

それもまた、トラブルを引き起こしそうな気がする。それに、相手を決めるって、とりあえず決められるようなことじゃない。

那也是,感觉会惹出很麻烦的事情。而且说什么锁定对象,也不是马上就能决定的。

「……そんな面倒なことしてられないわ。ニコ、彼女に帰るように説得してちょうだい」

「……我可不想做那么麻烦的事。尼可,你就说服她回去吧!」

「あいつ人の話なんて聞かねえよ」

「那家伙才不会听别人的话呢。」

「わかってて、どうして連れてきたのよ!」

「你知道干吗还把她带来啊!」

怒鳴(どな)ったとたん、ノックの音がした。

就在她大声喊叫的时候,传来了敲门声。

リディアはあわてて咳払(せきばら)いするが、聞こえたに違いない。

虽然莉迪亚惊慌地装作咳嗽,不过肯定被听到了。

メイドかと思って返事をすると、くすくす笑いながらドアを開けたのはエドガーだった。

她正想着是不是女仆而做出回应时,没想到窃笑着打开门的是爱德格。

「何を連れてきたの?」

「把什么带来了?」

仕立てのいいフロックコートにシルクのネクタイ、カフスにもタイピンにも上品なエメラルドが光る。しかし身なりよりも何よりも、豪奢(ごうしゃ)な金髪に灰紫(アッシュモーヴ)の瞳(ひとみ)が貴族的で、ひと目で人を臆(おく)させる。

做工精致的礼服上系着丝绸领带,袖口和领针上高档的祖母绿闪着光。可是比起服饰更耀眼的,是那贵族般奢华的金发和灰紫色的瞳眸,只需看一眼就让人羞怯不已。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量