您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十二第三章学者与妖精-世界尽头之岛15

时间:2013-03-22 13:22:16  来源:可可日语  作者:ookami

と思うと、周囲からいっせいに、雨のように小石が降り注いできた。

他刚想躲开,雨点般的碎石就从四面八方一齐倾注而来。

ああそうだ、こんなことがあった。

对了,是发生过同样的事!

とたん、思い出す。過去の情景が脳裏(のうり)にひらめく。

过去的情景突然清晰地在脑海里闪现。

こんなふうに小石が降り注ぐ中、彼はかつて妖精を見た。

他从前就是在这样的碎石雨里看到了妖精。

黄金色(こがねいろ)の羽で舞い降りた、美しい妖精だった。

那是一只有着金黄色双翅的美丽妖精。

「やめなさい、ゴブリンたち!」

「请住手,哥布林们!」

アウローラは穴から身を乗り出した。こちらへおりてこようとしている。

奥萝拉从洞口探下身去。打算下到洞底来。

「アウローラ、あぶないから……」

「奥萝拉,危险……」

言ったとたん、彼女が足をすべらせた。

话刚一出口,她脚下一滑。

受け止めようと、あわてて両手を広げる。

弗雷德里克惊慌地张开双臂打算接住她。

ひどくゆっくりと、彼女は落ちてくる。黄金色の髪が広がって、まるで羽のようだ。以前に見た、妖精と同じ……。

她很快掉了下来。金黄色的秀发象翅膀一样展开,和从前见过的妖精简直一模一样……。

アウローラを抱きとめたとたん、小石の雨がやんだ。

他刚一抱住奥萝拉,碎石雨就停止了。

が、フレデリックは足元の小石を踏(ふ)んでバランスを崩(くず)す。彼女をかばいながら倒れたとき、岩壁でしたたかに頭を打った。

弗雷德里克踩到石子失去了平衡。他竭力保护她不被摔到,结果头重重地撞在了岩壁上。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量