您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷八第五章只为你一人的魔法5

时间:2012-09-11 11:52:13  来源:可可日语  作者:ookami

隣室(りんしつ)には年若い男女が集まっていて、色とりどりの包み紙にくるまれたクリスマスクラッカーが配られているところだった。

年轻男女聚集在隔壁房间里,正在领取以各色包装抱住的拉炮。

隣同士がクラッカーの端を手に持ち、メリー·クリスマスのかけ声とともにいっせいに鳴らす。

拉炮需要两个人同时拉,因此大家会与自己身旁的人各拉住一端,然后在大声互道圣诞快乐之时一齐用力拉。

破れた包みの中身はボンボンキャンディだ。

破裂的拉炮内包是夹心糖。

同じ色のキャンディを引き当てた男女がペアになって、部屋のどこかにそれを隠す。みんなが隠し終えたら、いっせいにキャンディ探しがはじまり、最後まで見つからなかったペアが勝ちという、一見たわいもないゲームだが。

抽中相同颜色夹心糖的男女就分配为同一组,再一起寻找别人藏的夹心糖。哪一组藏的夹心糖最后没被找到就是胜利者。尽管乍看之下是种幼稚的游戏,但其实别有含义。

「エミリーは、チェリーレッドね。同じ色を引いた男性は……」

“艾蜜莉抽到樱桃红,抽到樱桃红的男士则是……”

エドガーは、さっと彼女の前に進み出、微笑みかけた。

爱德格快步走到她面前,并对她微笑着说道:

「よろしく、エミリー」

“艾蜜莉,请多多指教。”

まあ、とはしゃいだ声をあげて驚いた彼女は、このうえなくうれしそうだ。

“哇~~”艾蜜莉兴奋地叫了起来,而且看起来很开心。

エドガーがちらりと視線を動かせば、別の青年が何か言いたげにこちらを見ていた。

爱德格微微将视线转向一旁,看到另外一名青年一副有话想说的模样。

本当にチェリーレッドを引いたのは彼だろう。けれどじっと目を合わせると、そのまま彼は口をつぐんだ。

真正抽到樱桃红的人大概是他。但是当他和爱德格四目相接之后,便闭上了嘴。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量