您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷八第五章只为你一人的魔法5

时间:2012-09-11 11:52:13  来源:可可日语  作者:ookami

「神聖なクリスマスに、不埒(ふらち)な気持ちはよくないと思ったんだ」

“在神圣的圣诞节,心中不可以有不纯净的念头。”

言葉どおりに受け取って、彼女はエドガーを紳士(しんし)的だと信じたようだった。

艾蜜莉对爱德格的话深信不疑,看来她认定爱德格是个拥有绅士气度的男性。

ここでがまんしたからといって、何の意味があるだろう。リディアの近くにいるかもしれない誰かが、同じように役得を放棄(ほうき)するわけではない。

爱德格不明白自己现在踩刹车到底有什么意义。莉迪雅身边或许也有某个男人相伴,而他一定不会像爱德格这样放弃了大好机会。

けれど、バカげていると思っても、もうエドガーは、疑似(ぎじ)恋愛のゲームを楽しめなくなっていた。

尽管爱德格觉得自己这么做太傻,却也开始对这类暧昧的爱情游戏感到厌倦。

うそだらけの自分だ。

自己全身上下都是谎言。

アシェンバート伯爵という名も、経歴も、紳士的なそぶりもうそ。それを鵜(う)呑(の)みにしているこの少女は、うその口説き文句に気づかない。

不论是艾歇尔巴顿伯爵的头衔、过往的经历以及绅士般的翩翩风度,全部都是谎言。然而眼前的少女却将这一切信以为真,甚至没注意到他的甜言蜜语也是谎言。

本当のエドガーを知ったら、彼女はおびえ逃げ出すだろう。エドガーの痛みも苦しみも、背負ってきたものも、他人が察するのは容易なことではない。

倘若她知道爱德格的真面目,一定会吓得落荒而逃。爱德格遭遇过的痛苦、悲伤以及一直以来背负的重担,他人是无法轻易理解的。

本当のことを知っても逃げ出さずに、この痛みに触れてきたのはリディアだけだ。だまされていたと知っても、あの純粋な少女は、せいいっぱい崖っぷちの男を救おうとしてくれた。

即使得知事实也没有逃走,还试着去接触爱德格内心痛苦部分的人,只有莉迪雅。这名纯真善良的少女即使知道爱德格欺骗了她,却依旧拼命想要拯救这个快要从悬崖边缘坠下去的男人。

そばにいてほしいのはリディアだけだ。うそつきな、本当のエドガーを知っているからこそ、彼の求婚を信じてくれないリディアだけなのだった。

爱德格只希望莉迪雅一人能留在身边,他需要的仅有那个因为知道爱德格的真面目是个骗子,而无法相信他是付出真心求婚的莉迪雅。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量