《伯爵与妖精》卷八第五章只为你一人的魔法5
媚(こ)びるようにこちらを見る。
艾蜜莉羞怯地看着爱德格。
「これから?」
“你的初恋现在才要开始吗?”
「そうかもしれませんわ」
“说不定喔。”
ふたりきりになったら、あまり好意を隠そうとしなくなった。これはもうエドガーにとっては、好きにしてくれと言われているようなものだ。
当他们独处时,艾蜜莉并不会刻意隐藏她对爱德格的心意。在爱德格眼里,艾蜜莉这样简直就像是在暗示自己快点爱上她。
そもそもこのゲームは、キャンディを隠すことにかこつけて、しばし男女がふたりきりになれるからこそ好まれている。
这种游戏受欢迎的原因,在于游戏真正的目的是以藏夹心糖为借口,好让年轻男女有机会暂时独处。
たどりついたドローイングルームの戸口も、ほかの部屋と同様、柊(ひいらぎ)と宿り木で飾られていた。
两人来到会客室门口,这里的门上也和其他房间一样装饰着檞寄生与冬青。
中へ足を踏み入れながら、エドガーは言った。
爱德格一边进门一边说道:
「知ってる?今夜は、宿り木の下で求められたキスを拒(こば)んではいけないって」
“你知道吗,今夜若是在檞寄生之下被求吻,是不可以拒绝的。”
「……ええ、でもまだ昼間だわ」
“……嗯,可是现在还是中午喔。”
はにかみながらも、エドガーが立ち止まると彼女も足を止めた。
尽管艾蜜莉羞怯地笑了,但是当爱德格停住脚步时,她也跟着停了下来。
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26