《伯爵与妖精》卷八第五章只为你一人的魔法6
ガイだ。
是盖。
リディアのいやな気分の元凶(げんきょう)は、こちらを見て無邪気(むじゃき)に「おかえり」などと言った。
这个害莉迪雅心情低落的罪魁祸首正看着莉迪雅,还天真无邪地对她说:“你回来啦。”
「な、なんなのあなた。何しに来たのよ」
“你、你来我家做什么啦!”
「クリスマスツリーを運んできてくれたんだよ」
“他是帮我们搬圣诞树过来的喔。”
父が指さした方向、部屋の中央には、天井までとどきそうなモミの木が立てられていた。
父亲指向房间中央,那里放着一棵高度快达天花板的冷杉。
「カールトンさんの家はお嬢さんがひとりだけだから、力仕事のツリーは準備してないだろうって聞いたんだ。だから牧師館にあまってたのを持ってきた」
“我听到克鲁顿先生家里只有一个女儿,没办法做这种准备圣诞树的粗重工作,所以我就把牧师馆多余的树搬过来了。”
たしかにカールトン家では、ツリーの準備をしなくなって久しい。リディアひとりでは無理だし、父はほんの二日前に、ようやく仕事を切り上げてロンドンから帰ってきたところなのだ。
克鲁顿家的确很久没有准备圣诞树了,因为莉迪雅一个人搬不动圣诞树,而父亲又是几乎在两天前才将工作结束、从伦敦赶回来过节。
「早くしないとクリスマスが終わっちゃうからな。飾りつけ、きみも手伝ってくれよ」
“再拖拖拉拉下去圣诞节就要结束了,你快点过来帮忙装饰圣诞树。”
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26