您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷九第四章精灵女王3

时间:2012-10-17 13:26:03  来源:可可日语  作者:ookami

どうしてあんなことを、ケルピーに言ってしまったのだろうと思う。

为什么会对格鲁比说那些事呢?

けれど、エドガーにとってもユリシスにとっても、味方とはいえないケルピーの存在は、どちらからも裏切り者だと思われているアーミンにとって、唯一(ゆいいつ)本音を隠す必要のない相手なのだ。

但是,无论是对爱德格来说还是对尤利西斯来说,格鲁比都不能算是同伴,所以对两边都是叛徒的雅美来说,他是唯一可以无需掩饰地倾诉真心的对象。

ケルピーを巻き込んだのは、不確定な要素を入れるため?

把格鲁比卷进来,是为了加入不确定的因素吗?

ひょっとすると、あまりに孤独すぎて、敵でも味方でもない誰かが必要になった、自分のためなのかもしれなかった。

因为太过孤独,所以需要一个既非敌人也非同伴的人——说不定是为了自己呢。

レイヴンのことを考えていたのか、屋敷へ帰り着くまで、エドガーはずっと難しい顔をしていた。リディアも、いろんなことが一気に起こったために、気持ちの整理がつかず、彼にかける言葉が見つからなかった。

他是在考虑雷温的事吧——在返回伯爵府的路上,爱德格的脸色一直很难看。莉迪雅也因为一下子发生了这么多事,整理不好自己的情绪,不知道如何开口对他说话。

濡(ぬ)れた髪からしずくがしたたる。それを気にもせず、彼はじっと前を見つめていた。

从他淋湿的头发上滴下水来,他仿佛没感觉到似的,一动不动地凝视着前方。

憤りは、彼をますます冷静に、そして冷酷(れいこく)にするのだろう。陶器(とうき)のように白い頬(ほお)が、リディアのまぶたに焼きついている。

愤怒使他更加冷静,并且冷酷无情。他那像瓷器一般苍白的脸颊,烧灼着莉迪雅的眼睛。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量