您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷九第六章双重身影的秘密1

时间:2012-10-30 13:25:01  来源:可可日语  作者:ookami

やがて、手足に枷(かせ)をはめられているとき以外は、誰も彼に近づかなくなった。近づく者はというと、抵抗できない少年に暴行するためだと決まっていた。

不久,除了手脚被套上枷锁的时候以外,谁都不敢接近他了。而那些接近他的人,都是为了对不能反抗的少年施以暴行。

けれどプリンスが、少年の教育を放り出した部下たちを許しておくはずもない。

但是王子不会宽恕放弃了对少年的教育的部下们。

様々な学者や医者が、少年の精神状態を研究しようとし、怪しげな宗教家や魔術師も雇われたがうまくいかなかった。

各种各样的学者和医生研究过少年的精神状态,也雇佣过形迹可疑的宗教人士和魔法师,但他们都没能成功。

プリンスは、少年の特殊(とくしゅ)な能力に興味を持っていたけれど、使い道がないとなれば、いずれ殺されるだけの運命だ。そんな声は、少年自身の耳にも聞こえ始めていた。

王子虽然对少年的特殊能力饶有兴趣,不过如果无法加以利用,他最终还是难逃被杀的命运。这种议论,慢慢地传到了少年自己的耳朵里。

少年にかかわっていた誰もが、プリンスが「もういい」とひとこと言うのを待っていて、鎖(くさり)につながれたままの少年には格子の隙間(すきま)から食事を与えるだけになっていたころ、その人が現れた。

少年身边的每一个人,都在等待着王子的一句话——「够了」,他们只肯做一件事,那就是从栏杆的空隙里给被锁住的少年送饭。这时候,那个人出现了。

『おまえの主人を見つけたわ』

『我找到了你的主人』

少年の姉がそう言った。真夜中に人目を忍んで、しばしば訪(たず)ねてきていた彼女が、他人を連れてくるのははじめてだった。

少年的姐姐这样说道。她经常在半夜避开众人的耳目来看望他,但是带别人来还是第一次。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量