您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十第五章违心的王子1

时间:2012-12-03 14:23:24  来源:可可日语  作者:ookami

とはいえ彼女は、ケルピーが自分を喰らったりしないことは理解している。だからゆっくりと近づいてくる。

虽然如此,但她好像根本不理会格鲁比会吃了自己的可能,慢慢的接近他。

「リディアさんに何かあったの?」

“莉迪亚小姐出了什么事吗?”

ユリシスの妖犬が、リディアを追ってスコットランドにまで現れたのだ。ケルピーが彼女を保護していたことは、ユリシス同様このアザラシ女も知っているのだろう。

尤利西斯的妖犬为追赶莉迪亚来到了苏格兰。而格鲁比保护着她的事,和尤利西斯通气的海豹女也知道了吧。

ひょっとするともう、リディアが正体不明の妖精に連れ去られたことも知っているかもしれない。

说不定她还知道了莉迪亚被不知名的妖精带走了。

「それを聞き出して、あの小僧(ユリシス)に報告するのか?」

“你想刺探那个,然后向那个臭小子报告吗?”

嫌味(いやみ)っぽく言いながらも、ケルピーは、彼女が完全にユリシスに隷属(れいぞく)しているわけではないことも知っていた。

虽然说着令人不快的话,但格鲁比也知道她并不完全隶属于尤利西斯这一边。

敵の懐(ふところ)にもぐり込みながら、微妙に伯爵やその従者(じゅうしゃ)である弟のことを考えて行動している。

一边投入敌人的怀抱,一边却微妙地为伯爵和她的随从弟弟考虑而行动着。

「報告はするわ。わたしは、あの組織から追い出されるわけにいかないもの。でも、あなたはこの橋が気になるんでしょう?」

“报告?我不去做会被那个组织赶出去的东西。但是,你也在意这座桥吧?”

なるほど、取り引きということか。

的确是交易个吗?

彼女はおそらく、ユリシスに命じられて、リディアの行方(ゆくえ)を調べている。ロンドンブリッジだと見当もつけ、ここへ来て確認しようとしている。

恐怕尤利西斯命令她调查莉迪亚的去向。估计莉迪亚往伦敦桥来了,所以来这里试图确认。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量