您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十第五章违心的王子6

时间:2012-12-06 14:28:37  来源:可可日语  作者:ookami

「婚約者と会ってるんじゃないかな。だからきみは……」

“他可能是去见未婚妻了吧……所以你。”

もうあきらめた方がいいよと言いたかったが。

他想劝她最好放弃。

「しっかし、婚約って本当なのか?あの女好きが、ひとりの女房(にょうぼう)と一生やっていけると思うかよ?」

“真意外,那么订婚是真的吗?那家伙那么好色,真的能一生只和一个妻子在一起吗?”

彼女は深刻そうに眉根(まゆね)を寄せ、ポールに詰め寄る。

她的眉头皱得越来越紧,逐渐逼近波尔。

「そ、それは……」

“那,那个……”

「なあ、あんた本当は居場所知ってるだろ。婚約者の家には家政婦しかいなかったぜ。それにエドガーのやつ、ゆうべは帰ってきてないって執事も言う。隠すってのはあやしいな」

“嘿,你知道那家伙在什么地方吧?他未婚妻的家里只有女管家。而且爱德格的管家也说那家伙昨天没回来。这很可疑耶。”

まさかこの娘、リディアのこともかぎつけて、家まで押し掛けていったのだろうか。別れるつもりなんかなくて、婚約者と張り合うつもりなのだろうか。

怎么这个女孩连莉迪亚的事也嗅了出来,还跑到人家里去了。难道她不打算分手,想和爱德格的未婚妻竞争吗。

ますますあわてながら、ポールは額(ひたい)の汗を手のひらで拭(ぬぐ)った。

波尔越来越惊慌失措,他用手擦去额头上的汗。

そんなポールの様子に、彼女は自分の想像があたっていると確信したようだった。

看到波尔的样子,她越来越确信自己的想法。

「やっぱり女遊びが再燃したのか?あいつ、あたしにはまじめくさったこと言ったくせに、また得意のうそかよ!見つけたらぶん殴(なぐ)ってやる!」

“又开始去找女人玩了吗?那家伙还对我说得一本正经的,真能撒谎。再被我看见的话一定要揍他一顿!”

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量