您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十第五章违心的王子6

时间:2012-12-06 14:28:37  来源:可可日语  作者:ookami

"箱船(ジ·アーク)"に大勢が監禁(かんきん)されている。調べてほしいと訴(うった)えたが、彼らが自分で船に乗り込んだのは事実だ。そのうえ"箱船"は、上の方が調べたがらないらしかった。

他们发现很多人被监禁在“方舟”里。虽然有人希望提出调查,不过事实是被监禁的人都是自愿上的船。而且好像也有人试图阻止在“方舟”上进行调查。

『買収(ばいしゅう)されやすいのは、私だけではないのですよ』

“这么容易被收买的,不只有我呢。”

そう言って、日頃エドガーに買収されて情報を提供しているその警部は冷たく笑った。

被爱德格收买,平时负责提供消息的警部冷笑着说。

「とすると、我々(われわれ)だけで対処するしかないわけだ」

“那么说,只有我们自己应对了。”

スレイドが嘆息(たんそく)した。

史瑞德叹了口气。

「伯爵(はくしゃく)からは、何か連絡はありましたか?」

“伯爵那里有什么消系吗?”

単身敵地へ乗り込んでいったのだ。ポールには気が気でない。

对于只身进入敌阵的爱德格,波尔非常担心。

ポールが行方(ゆくえ)不明だと知って、わざわざスコットランドから戻ってきたうえ、"箱船(ジ·アーク)"の中の隠し部屋から見つけだしてくれた。エドガーは、ポールのことも、この"|朱い月(スカーレットムーン)"も、けっして手駒(てごま)のようには使わない。ひとつの目的を共有する仲間だと考えてくれているのがわかるから、最初はかすかな反感を抱いていたスレイドのような人間も、今では自分たちのリーダーとして認めている。

知道波尔失踪后,他不但从苏格兰赶回来,还在“方舟”上隐秘的房间里找到自己。不管是波尔,还是这个“绯月”组织,爱德格都绝不是像手中的棋子一样利用着。而是将他们看作有共同目标的伙伴,因此,就算最初抱有些许反感的史瑞德等人,现在也认同其为自己的领导者。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量