您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十第五章违心的王子9

时间:2012-12-07 13:30:56  来源:可可日语  作者:ookami

エドガーも見覚えのある、プリンスの側近(そっきん)が数人、フレイアとアルバを囲むような配置で立っている。

爱德格见过的,有印象的几个王子的亲信,像包围着芙蕾雅和阿鲁巴一样被安置在周围。

ユリシスは、じゃらじゃらと耳障(みみざわ)りな音をさせて鍵の束(たば)を取り出すと、プリンスの方をちらりと見た。

尤利西斯哗啦啦的掏出了一串钥匙,然后看了王子一眼。

ゆるりとプリンスが頷(うなず)く。

王子缓缓点了点头。

同時に、広間は静まりかえる。

与此同时,大厅里变得一片寂静。

儀式が始まったのだ。そう思わせる静寂(せいじゃく)の中、気が滅入(めい)るほどの陰鬱(いんうつ)な空気を感じるのは、黒いローブの集団のせいだろうか。

仪式开始了。在寂静中充满了沮丧阴郁的空气,是因为黑色长袍集团的缘故吗。

金属ドームが、蝋燭の明かりに不気味に輝くせいだろうか。

还是金属穹顶在蜡烛的照耀下,放出毛骨悚然的光的缘故呢。

ユリシスは、ついさっきエドガーの前でやって見せたように、次から次へと鍵を挿し込んでいく。そんな金属音だけがあたりに響く。

尤利西斯像上次在爱德格面前做的那样,依次将钥匙插入锁孔。只有金属的碰撞声在四周回响着。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量