您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十一第四章不怀好意的嫉妒7

时间:2013-01-18 13:19:05  来源:可可日语  作者:ookami

そんなコンスタブル卿が目の前で立ち止まったのは、エドガーにとっては悪い報(しら)せだった。

怀着这种心态的康斯太勃阁下停在爱德格面前,这对爱德格来说是个坏消息。

「アシェンバート卿、あなたは姉の小間使いと知り合いらしいね」

「艾歇尔巴顿阁下,你好像认识姊姊的侍女嘛。」

リディアのことか。

是指莉迪雅吗?

「まったく、ひどい女だ。ルシンダのブローチを盗(ぬす)むなんて」

「她真是个糟糕的女人,居然偷了露辛达的胸针。」

「彼女がそんなことをするはずないでしょう」

「她不可能做那种事。」

「知らないと言い張るんだがね、伯爵、知り合いなら、ブローチを返すよう言い聞かせてくれないか」

「她是说她不晓得啦,不过伯爵,既然你们认识,那你能不能叫她归还胸针?」

「なぜ彼女が盗んだなんて、お嬢(じょう)さんは言いがかりをつけるんです?」

「为什么令千金要故意说是她偷的呢?」

「言いがかりだと?ルシンダが象牙(ぞうげ)の宝石箱をベッドの下に入れたのを、あのメイドは知っているはずだからだ」

「故意?那个侍女可是知道露辛达把象牙珠宝盒放在床底下耶。」

それだけで?

只是因为这样?

あきれたが、コンスタブル卿は憤慨(ふんがい)したまままくし立てる。

不知道康斯太勃阁下是否感到厌烦,见他气冲冲地讲了一堆。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量