您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十一第四章不怀好意的嫉妒9

时间:2013-01-21 13:32:12  来源:可可日语  作者:ookami

今リディアが体験していることよりもずっと、つらい目にあってきたはずだ。

他所经历过的一切,一定比莉迪雅现在体验的更加难受。

「きみといっしょなら、農夫のように日がな一日働くのも悪くないかもしれない」

「如果是跟你在一起,像农夫那样整天工作也许也不坏。」

エドガーのすらりと細身な印象は、いつも彼を貴族的に見せるのだけれど、意外と広い背中やしっかりした肩や、腕のしなやかな筋肉や、そういうところに生身の男の人っぽさを感じて、リディアは不思議な気持ちで見入っていた。

爱德格身材修长的外貌,总是让他看起来像个贵族,但是他出人意料之外宽广的后背、强壮的肩膀,以及手臂上的强韧肌肉,在在都让人感觉到他是「男性」,莉迪雅以不可思议的心情出神望着他。

彼が貴族でなかったら、もっと素直に、婚約者として身近に感じられただろうか。

如果他不是贵族的话,莉迪雅或许会更率直地切身感受到他是自己的未婚夫。

けれど何をしていても、黙々(もくもく)と働いていても、彼は別のことを考えているように思える。どうすればのしあがれるか考えていて、一攫千金(いっかくせんきん)を果たそうとするに違いない。

可是不管他做什么、或者默默地工作,都让人觉得他彷佛在思考其它的事情,而他思考的事,一定是要怎么做才能提升地位,或是想要一攫千金。

事実、金銭だけでなく、大胆に爵位(しゃくい)まで手に入れた。

实际上不止是财富,他就连爵位都大胆地弄到手了。

「エドガー、畑を耕してたって、あなたは農夫に見えないのよ」

「爱德格,就算你去耕田,看起来也不像农夫啊。」

そういう人だから、貴族社会へ戻ってこられたのだ。エドガーを見ていると、人にはそれぞれ、ふさわしい場所があるのだと思う。

正因为他是这种人,所以才能够回到贵族社会。看着爱德格,莉迪雅不禁觉得每个人都有适合自己的归属之处。

「あなたの婚約者が、あたしだなんて誰も気づかないのも同じことだわ」

「这就如同没人注意到你的未婚妻是我一样。」

手を止めたエドガーが、意外そうな顔でこちらを見た。

爱德格的手停下来,他用大感意外的表情看着莉迪雅。

「僕たちは結婚するんだ。誰が信じようが信じまいが、お互いにとって真実じゃないか」

「我们是要结婚的,不管他人相信与否,这对我们彼此而言不就是真实吗?」

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量