《伯爵与妖精》卷十一第五章误会重重的二人3
「なあリディア、しゃべってくれるなら、宝石の分け前をやってもいい。ここで殺されるよりずっといいだろう?」
「喂,莉迪雅,要是你愿意的话,我也可以把宝石分你一份喔,总比在这里被杀掉来得好吧。」
ビリーはいくぶんおだやかな口調(くちょう)で、なだめすかすようにリディアを覗(のぞ)き込んだ。
比利的语气稍微和缓下来,还像要安抚莉迪雅似地窥视著她。
リディアは彼をにらみつけながらも口をつぐんでいた。
莉迪雅瞪著他紧闭嘴巴。
「あんたさ、前の屋敷をやめさせられたのは、男を誘惑(ゆうわく)してたからなんだって?顔に似合わずやり手なんだな」
「我听说啊,你之所以被前一户人家开除,是因为去诱惑男性?还真是个行为与脸蛋不符的狠角色啊。」
そんなことはぜんぶ、ルシンダが言いふらしたうそだ。けれど女の子にとっては最上級の侮辱(ぶじょく)だ。やりきれないほどくやしい。
那些事情全都是露辛达编的谎话,不过那对女孩子来说是最差劲的侮辱,莉迪雅实在很不甘心。
リディアは憤(いきどお)りにふるえたが、ビリーは怖がっていると思ったようだった。
她因为愤怒而颤抖,但比利好像以为她是在害怕。
「おれはさ、そういう女きらいじゃないぜ。それに、女をこき使ったりしない。おれの女になれば、あの金髪野郎よりいい思いさせてやるよ」
「我不讨厌这种女人喔,而且我也不会使唤女人做事。只要你成为我的女人,我会比那个金发家伙更让你快乐喔。」
頬(ほお)に触れられ、鳥肌が立つ。
比利触碰莉迪雅的脸颊,令她起了鸡皮疙瘩。
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26