您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十二第二章教给你虏获绅士的方法7

时间:2013-03-07 13:30:39  来源:可可日语  作者:ookami

「それで、カールトン教授へのプレゼントを見立てるんだったっけ?」

「那么,是要挑选给克鲁顿教授的礼物吗?」

「え?……ええ、もうすぐ父さまの誕生日なの。手袋なんかどうかしら」

「哎?……啊啊,马上就到父亲的生日了。手套之类怎么样。」

「だったらこの先に、いい店があるよ」

「那么这前面有间好店哦。」

すでに失敗したという気がしてきた。自分の買い物につきあってもらうべきだった。父へのプレゼントでは、どう考えてもエドガーにねだる機会はない。

莉迪亚终于意识到自己已经失败了。应该请他陪同买自己的东西的。既然是给父亲的礼物,怎么想都不可能有机会向爱德格要求购买。

\

ひそかにため息をつきつつ、雑踏(ざっとう)を見まわす。ロンドンの東西を貫(つらぬ)く目抜き通りは、早々と暮れかけた寒空の下でも、人や馬車で込み合うほどにざわめいている。

她偷偷地叹着气,环视着混杂的人群。贯穿伦敦东西的繁华大街,即使是在夜幕降临的寒冬,仍然是一派车水马龙熙熙攘攘的景象。

商店に沿(そ)った歩道は、買い物や見物に来た人たちであふれ、光が漏(も)れるショーウィンドウの前で思い思いに足をとめる。立派(りっぱ)な店構えの高級店から、あやしげな貴金属を雑多に並べた屋台までが競い合う。

沿着商店的人行道上,聚集了前来购物和参观的人们。他们随意地驻足在泛光的橱窗前。从布局气派的高级店,到摆放着各式各样奇特贵金属的货摊子,都在互相竞争。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量