《伯爵与妖精》卷十二第三章学者与妖精-世界尽头之岛3
宿の主人が、彼の前にビールを置いて二階へ上がっていくと、彼女はこちらへ近づいてきて、隣に腰をおろした。
旅馆的老板送来啤酒后就上楼去了。她走过来在他身边坐下。
「あなた、イングランド人ね?」
「你是英格兰人?」
興味|津々(しんしん)といった顔で覗(のぞ)き込む。さえない男がかえってめずらしいのだろうか。
她饶有兴趣地打量着他。是因为在这种偏僻的地方看到陌生男人而感到新奇吗?
ここしばらく散髪に行っていない。髪の毛はぼさぼさだし、不格好(ぶかっこう)な丸|眼鏡(めがね)が手放せず、ペンだこはあっても力瘤(ちからこぶ)はない。洗い晒(さら)しのシャツにはアイロンもかかっていないし、よれよれの上着はまともな職業に就(つ)いているようにも見えないだろう。
他突然意识到自己好久没理发了。头发乱蓬蓬的不说,土气的单边眼镜一定害他看起来很傻。洗得发白的竹布衬衫也没有熨过,同样皱巴巴的外套怎么看也不像是有正经职业的人穿的吧。
二十八にもなれば、恩師や同僚や両親から親戚(しんせき)から、結婚の心配をされるのだが、パーティなどで紹介されるたいていの女性は、一瞬でフレデリックを値踏(ねぶ)みすると、そわそわと立ち去りたがる素振(そぶ)りを見せる。
弗雷德里克今年已经二十八岁。因此恩师,同事,父母和亲属都为他的婚姻大事十分操心。不幸的是,在聚会等场合被介绍认识的女性,总是一瞬间表现出对他做出评估的样子,然后就静静走开。
学者としては秀(ひい)でたものがあると認めてくれる人は少なくないが、それが女性にとって魅力的に映らないこともよく知っている。
也许她们承认他具有作为学者的优秀才干,可对女性的魅力与之完全不成比例。
だから彼女に、あまりじっと見られると、さすがにフレデリックは戸惑(とまど)っていた。
弗雷德里克头一次这样被女孩子目不转睛地盯着看,感到十分不自在。
相关阅读
- 《伯爵与妖精》片尾曲~My Fairy~08-26
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.409-09
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第三章3.611-16
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.209-10
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第四章4.309-19
- 魔幻小说:《伯爵与妖精》卷一第五章5.809-26