您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十二第三章学者与妖精-世界尽头之岛5

时间:2013-03-15 13:26:29  来源:可可日语  作者:ookami

「なあ、そうだろうよ、先生」

「啊,果然是那样的哟,教授!」

「はあ、まあ」

「这个,到底是怎么回事?」

わけがわからないまま頷くと、男はますます憤(いきどお)った様子で、フレデリックの胸ぐらをぐいとつかんだ。

看到弗雷德里克一脸错愕,红发男人越发愤怒,大手用力抓住他的前襟。

「若いときの気まぐれか知らないが、いずれ迎えに来るなどと旅先の少女を口説(くど)くような男はろくなもんじゃない」

「年轻人的心血来潮地到处乱逛,随便勾搭道上碰见的女孩子,还说什么要回来接她。你就是这样的轻薄男人吧!」

「父さま!やめて」

「父亲大人!别再说了。」

「わざわざ娘との約束を果たしに来たとは信じないぞ。どうせ忘れていたものを、何かのひょうしに思い出しただけだろう。純朴(じゅんぼく)な田舎娘(いなかむすめ)をからかいに来ただけなら、さっさと帰れ。今なら大目に見てやる」

「我才不信你是特意回来完成跟我女儿的约定。只是回来拿什么忘在这的东西吧?要是你胆敢戏弄我这不懂事的乡下丫头,就赶快给我滚回去。不然有你好看!」

乱暴に突き放され、カウンターに背中をぶつけた。

弗雷德里克被粗暴地推开,脊背撞上了柜台。

「違うって言ってるでしょ!あたしが約束したのは、……別の男性なの!ね、カールトンさん、まったく身におぼえのないことだって言ってやって」

「真的不是他! 我发誓!……是别的男性!这位克鲁顿先生对那件事完全没有记忆!」

「別の男だと?きさま、いまさらわしの前で娘との約束を否定するようなまねをしてみろ、泥炭(ピート)の下に埋(う)まることになるぞ」

「别的男人?现在才假装否认太晚了吧,小心本大爷把你扔到泥炭田里活埋。」

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量