您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十二第三章学者与妖精-世界尽头之岛8

时间:2013-03-19 13:38:08  来源:可可日语  作者:ookami

この家に取り換え子がいるかぎり、変わるはずもない。両親は彼女の顔を見るたび、胸を痛めているのだろう。悲しみは癒(い)えることはない。

只要这个家还有交换之子在,就不可能改变。也许父母每次看到她的脸都会很心痛吧。那是永远无法痊愈的悲伤。

「アウローラ、本当に島を出る気か?」

「奥萝拉,你真的要离开这个岛吗?」

窓辺に腰掛けた灰色の妖精猫が、心配そうに言った。

灰色的妖精猫坐在窗下担心地问。

アウローラはちっともページが進まない本から目を離し、顔をあげた。

奥萝拉将视线从一页未翻的书上移开,抬起了头。

本気なのかどうか、アウローラ自身にもよくわからない。ただ、妖精の血と魔力で強くこの島と結びついた彼女が、島の外へ出るのは容易ではない。

是不是认真的,她自己也不太明白。体内妖精之血的魔力使她与这个岛有很强的羁绊,离开并不容易。

そして、いったん島を離れれば、この土地が持つ魔力は二度と、アウローラが足を踏み入れることを許さないだろう。

而且一旦走出岛外,这块土地上的魔力就再也不会容许奥萝拉踏入一步。

「あのケンブリッジの先生は、あんたをおぼえていないじゃないか」

「那个剑桥的教授,不是已经忘记你了吗?」

「……だけどニコ、スタンディングストーンのことはおぼえてたわ。あの、煙水晶は忘れてないの」

「……,不过尼可,他虽然忘记了立石阵里发生的事。但是烟水晶他还记得。」

「それはつまり、石にしか関心がないってことだろ」

「那是因为那家伙除了石头以外什么都不关心吧?」

ふつうの人が、知らずと迷い込んだ妖精界でのことをおぼえていることは少ない。眠りの中で見た夢を忘れてしまうのと同じことだ。

就像会忘记梦中的情景一样,一般人在误闯了妖精界以后,都会忘记在里面经历过的事。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量